人民網>>全國政協十二屆四次會議專題

兩會花絮:一場借助翻譯完成的採訪

2016年03月13日10:27    來源:人民網     手機看新聞

打印網摘糾錯商城分享推薦      字號
馬合木提·買買提(右)與白克力·馬木提委員交流
馬合木提·買買提(右)與白克力·馬木提委員交流

人民網北京3月13日電 (記者趙晶)全國政協十二屆四次會議宗教界別的小組討論會上,全國政協委員、新疆吐魯番地區伊斯蘭教協會會長白克力·馬木提發言時用的是維吾爾語,再由身邊的工作人員馬合木提·買買提翻譯成漢語。

會后,記者採訪了白克力·馬木提委員,馬合木提·買買提又一次充當了翻譯的角色。

“請談談您作為政協委員的履職感受。”

“政協委員的身份既是榮譽也是責任,作為一個政協委員,我認真學習相關知識,調查研究,反映基層群眾的聲音。在會上積極發言,認真履職,回去后還要向周圍群眾宣傳本次會議的精神,為會議要求的落實做出自己的貢獻。”

“今年您的提案是關於哪方面的?”

“是在吐魯番建立絲綢之路國際博物館的提案。吐魯番是古絲綢之路上的重鎮,要充分發揮吐魯番豐富文化遺產資源優勢,向世界展示民心相通的絲路文化。”

採訪中馬合木提·買買提不時與委員交流,再翻譯給記者聽。馬合木提·買買提是新疆維吾爾自治區政協民族和宗教委員會的工作人員,今年是第三次參加全國兩會工作。“其他委員用漢語發言時,也需要翻譯給委員。此外還包括翻譯委員的提案等等。”

記者看到,白克力·馬木提委員的發言翻譯成漢語有一千字左右,馬合木提·買買提告訴記者,翻譯這份發言材料花了2個小時,如果復雜些的得4個小時,工作還是挺辛苦的。

因為熟悉藏語,來自西藏自治區政協辦公廳的達嘎和四川省政協民宗處處長牡丹同樣承擔著藏語的翻譯工作。兩會期間,政協委員積極參政議政。正是這些幕后人員的默默工作,幫助委員們能夠更好地履職盡責。 

白克力·馬木提委員發言材料
白克力·馬木提委員發言材料
(責編:吳凱(實習)、盛卉)

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

超級專車

兩會e客廳

動畫解讀十三五

兩會90秒